The Fire from Within

 

R. Yaakov Bieler

Parashat VaYikra, 5766

 

In Yehuda HaLevi’s classic medieval Jewish philosophy book, The Kuzari,[1] Jewish theology and practice are explicated based upon the premise that a non-Jewish king considering conversion is inquiring of a Rabbi what Judaism is about. While most of the book is devoted to discussions of philosophy and theology, at one particular point the king rebukes the Rabbi for what appears to be a significant inconsistency with regard to what this pious religionist professes and what he actually does.

 

Kuzari II:22 The Rabbi:

…The atmosphere of the Land (of Israel) makes one wise.[2]

They (the Rabbis) expressed their love of the land as follows: He who walks four cubits in the Land is assured of happiness in the World to Come.[3]

R. Zeira said to a heathen who criticized his foolhardiness for crossing a river without waiting to reach a ford, in his eagerness to enter the Land (of Israel): How can the place that Moshe and Aharon could not reach, be reached by me?[4]

Ibid. II:23 The King:

If this be so, then you fall short of the duty laid down by your law by not endeavoring to reach that place and making it your abode in life and death, although you say: Have mercy on Zion, for it is the house of our life,[5] and believe that the Divine Presence will Return there. And had it no other preference (was there no other basis for declaring the Land of Israel special) than that the Shechina Dwelt there for 500 years (prior to the destructions of the two Temples), this is sufficient reason for men’s souls to retire there, as happens near the abodes of the pious and the prophets…

Ibid. II:24 The Rabbi:

This is a severe reproach, oh King of the Khazars. It is the sin which kept the Divine Promise with regard to the Second Temple, i.e., (Zecharia 2:10) “Sing and rejoice, Oh daughter of Zion”, from being fulfilled. Divine Providence was ready to restore everything as it had been at first, if they had all willingly consented to return. But only a part was ready to do so, while the majority and the aristocracy remained in Babylon, preferring dependence and slavery, and unwilling to leave their houses and affairs…

If we say, (Tehillim 99:9, 5) “Worship His Holy Hill—worship at His Footstool—He Who Restores His Glory to Zion”, and other words, this is nothing more than the chattering of the starling and the nightingale. We do not realize what we say by this sentence, nor others, as you rightly observe, O Prince of the Khazars.

 

The King was questioning how could people say one thing and do another, declare their great love of Israel and yet remain residents of the Diaspora. Only two possibilities present themselves: either people do not understand what they are saying, or, more disturbing, they are aware of the meaning of their words, but they have chosen to ignore them. The Kuzari ends with the Rabbi departing for Israel, indicating that he has taken the King’s words to heart and seeking to finally live up to the implications of the texts that he has been reciting.

 

Kuzari V:22

The Rabbi was then concerned to leave the land of the Khazari and to go to Jerusalem

Ibid. V:27 The Rabbi:

…This sacred place serves to remind men and to stimulate them to love God, being a reward and a promise, as it is written, (Tehillim 102:14 ff.) “You shall Arise and have Mercy on Zion, for the time to Favor her, that time has come. For Your Servants take pleasure in her stones and embrace her dust.” This means that Jerusalem can be rebuilt only when Israel yearns for it to such an extent that they embrace her stones and dust.

Ibid. V:28 The King:

If this be so, it would be a sin to hinder you. It is on the contrary a merit to assist you. May God Grant you His Help, and be your Protector and Friend. May He Favor you in His Mercy.[6]

 

Just as our prayers seem to indicate our deep desire to live in the Land of Israel,[7] yet our actions suggest that our words are less than sincere,[8] the same could be said about our feelings about the rebuilding of the Temple and the reinstitution of sacrifices. The Shulchan Aruch and other codifiers call for our everyday prayers to be replete with numerous references to the Sacrificial Service and our earnest expressed desire that it be restored.

 

Although Sacrifices are mentioned in the “Amidot” (Silent Prayers) of “Shacharit”, “Musaf”, “Mincha” and “Ma’ariv”, which is understandable in light of the view of R. Yehoshua ben Levi in Berachot 26b, that these prayers were intended to parallel the regular Sacrifices offered in the Tabernacle/Temple,[9] the more focused section of the prayers exclusively devoted to Sacrifices is part of “Shacharit” and appears immediately after the “Shema” that is part of “Birchot HaShachar” (the morning blessings).[10],[11]  Biblical and Talmudic passages are incorporated at this point of the morning service describing the aspects of various sacrifices. The Halachic codifiers explain the inclusion of this material as not only a fulfillment of Tora study, following the Blessings associated with such study that are among the first Blessings recited each morning (ArtScroll pp. 16-7),

 

Shulchan Aruch, Orach Chayim 50:1

They (the Men of the Great Assembly) established to recite after the description of the “Korban Tamid” (the daily sacrifice that was offered every day of the year, once in the morning and once in the afternoon—see ArtScroll pp. 32-5), the Chapter (of Mishna Zevachim, Chapt. 5) “Eizehu Mekoman” (which are the places—of the various sacrifices) as well as the Baraita[12] of R. Yishmael (ArtScroll pp. 48-53) in order that every person (including those who ordinarily do not devote time to formal Tora study) merit to study some parts of Biblical text, Mishna and Gemora, the Baraita of R. Yishmael serving as a substitute for Gemora, since Midrash (this Baraita appears at the beginning of the Sifra, the Midrash Halacha on the book of VaYikra) is equated with Gemora

 

but also as a metaphysical means by which we vicariously offer up the sacrifices themselves.

 

Mishna Berura #1 on Shulchan Aruch, Orach Chayim 48:1

Reciting the verses describing the “Korban Tamid” is in place of actually offering up the sacrifice for the Rabbis have received a tradition that at the time when the Temple is not standing, and it is impossible to offer up sacrifices, one who engages in studying them (the passages that describe the sacrifices) and their commentaries the text considers this tantamount to actually offering such sacrifices…[13]

 

The prayer texts themselves indicate the view reflected in the Mishna Berura cited above, when in some “Siddurim” after particular the passages describing the Sacrifices, we find variations upon the following invocation:

 

ArtScroll Siddur pp. 34-5

May it be Your Will, HaShem, our God and God of our fathers, that this recital be worthy and acceptable and favorable before you as if we had offered the “Korban Tamid” in its set time, in its place, and according to its requirements. [14]

 

A more full-blown declaration to this effect is found later in the “Sacrifice” section of the “Siddur”.

 

Ibid. pp. 40-43

Master of the Worlds! You Commanded us to bring the “Korban Tamid” at its set time and that the Priests be at their assigned service, and the Levi’im on the platform (singing and playing musical instruments) and the Israelites at their station. But now, due to our sins, the Holy Temple is destroyed, the “Korban Tamid” is discontinued, and we do not have the Kohen at his service, the Levite at his platform, or the Israelite at his station. But You Said, (Hoshea 14:3) “Let our lips compensate for the bulls!” Therefore may it be Your Will, HaShem, our God and the God of our fathers, that the prayers of our lips be acceptable and favorable before You, as if we had brought the “Korban Tamid” at its set time and we had stood at its station.

 

It would appear that the Siddur’s interpretation of Hoshea’s words convey a double-entendre. On the one hand, if our lips describe the sacrifices that we once were able to actually physically offer, it will at least vicariously be considered by God as a fulfillment of the Divine Commandments to present these offerings in the Temple. However, it also seems reasonable to assume that “the prayers of our lips” should not be restricted to our reading of the verses and Talmudic passages devoted to “Korbanot”.[15] These verses, “Mishnayot”, and “Baraitot” are instructional and descriptive rather than supplicational, begging the question why they should be considered prayers at all. While it could be maintained that the act of sacrificing animals, birds, grain, and wine represents our striving to come closer to God—“Korban” from the root “Karov”, (close)—, or that reading these descriptions of the Sacrifices implicitly reflect that we are longing for their restoration, a case could be made that our entire  prayer service, encompassing not only “Korbanot” and “Amidot” but all other recitations as well, has become the substitute for the sacrificial service of the Temple.

 

Thinking that all prayer during the post-Temple period has now become a form of “Sacrifice” is what probably motivated the author of the Tanya, Rabbi Shneur Zalman of Liadi, in his Halachic work, Shulchan Aruch HaRav, to explain in a particular way a most curious passage in our “Amida” prayer.

 

ArtScroll Siddur pp. 110-1.

Be favorable, HaShem, our God, toward Your People Israel and their prayer, and Restore the Sacrificial Service to the Holy of Holies of your Temple [and the Fire-offerings of Israel] and their prayer Accept with love and favor, and may the service of Your People Israel always be favorable to You.

 

Is the phrase “and the Fire-offerings of Israel” to be understood as the completion of the previous sentence, or the beginning of the subsequent one? Are we pleading that not only the Sacrificial Service be restored, but also the Fire-offerings that have been discontinued since the Romans destroyed the Temple should similarly be reinstituted, or are we asking that HaShem now Accept not only the prayers of the Jewish people, but also their present-day “Fire-offerings”? Of course, the latter understanding would necessitate a figurative interpretation of what constitutes contemporary “Fire-offerings” in the absence of the literal Temple and Altar, and it is with respect to this issue that the Ba’al HaTanya offers his insight:

 

Shulchan Aruch HaRav, Orach Chayim 120:2

…And below (in this world) they are the Sacrifices that the righteous offer up and who give up their souls to the Holy One Blessed Be He by means of every word that emerges from their mouths, which are considered altars…

And this is the prayer that is called “Avoda SheB’Lev” (the Service of the heart), and these Sacrifices, that are offered up with the fire of “Hitlahavut” (an internal excitement and high level of energy) is what is called the “Fire-offerings” of Israel and it is their prayer that is the essence of prayer which are its words.

 

Whereas Mishna Berura emphasized the need for a cognitive experience in order for the Tora passages describing the Sacrifices to be considered their proper substitute, the Ba’al HaTanya is concerned about the figurative fire that will be needed in order to allow these vicarious Sacrifices to rise up from their lowly origins to the Heavens, on high. Only if there is tremendous intensity accompanying our prayers is there hope that such words can truly be considered manifestations of personal self-sacrifice and the yearning to come closer to HaShem.

 

R. Adin Steinsaltz,[16] someone who is strongly identified with the “Chassidut” which was founded by R. Shneur Zalman, has recently written the following concerning the primary preoccupations of the Jewish people:

 

In traditional terms, the combination of emotion and the intellect is expressed in the relation between Tora and prayer. Prayer is basically an expression of religious emotion, in all the many ways that it is manifested, in songs of praise, in petition, in requests for pardon, or in feelings of awe. All these are meant not only for ceremonial utterance, but for the inwardly directed experience (“Hitlahavut”?) that should be above and beyond the words arranged in the prayer book. On the other hand, the study of the Tora is fundamentally a totally rational study as expressed to a greater degree in the deeper and more demanding Talmudic scholarship.

 

The assumption that underlies R. Shneur Zalman’s and R. Steinsaltz’ recognition that “Hitlahavut” is possible, is that within every Jew—R. Avraham Yitzchak Kook used this rationale to explain why he cared so deeply not only for religious Jews, but also for secularists—there resides a spark if not a flame of spirituality that either has to first be fanned into flame or simply given the opportunity to emerge and express itself.

 

However, it seems all too often, at least in Modern Orthodox contexts, that we assume the perspective of Michal rather than David when it comes to emotive religious expression. Consider the following Biblical vignette:

 

II Shmuel 6:15-16, 20-22

So David and all of the House of Israel brought up the Ark with shouting (a manifestation of “Hitlahavut”?) and with the sound of the Shofar.

And as the Ark of the Lord came into the city of David, Michal, Shaul’s daughter, looked through a window, and saw King David dancing and leaping before the Lord, and she despised him in her heart...

And Michal, the daughter of Shaul came out to meet David, and said: How glorious was the King of Israel today, in that he uncovered himself today in the eyes of the handmaids, as one of the lowly fellows shamelessly uncovers himself.

And David said to Michal…

I will play before the Lord, and be even more lightly esteemed than this, holding myself lowly, and of the maidservants of whom you have spoken, shall I be looked upon in honor.

 

Rather than assuming Michal’s point of view when it comes to uninhibited religious expression and devotion, i.e., holding ourselves aloof and removed, preventing our emotions to emerge and move us, we should strive to emulate David and his spiritual expressionism.

 

While David and Michal represent polar opposites regarding dancing and rejoicing before HaShem, the model for sincere devotional prayer, accompanied by profound “Hitlahavut”, is represented by Chana, about whom the Talmud states that we learn the ideal components of the highest form of prayer—see Berachot 30b-31a. This woman prayed for a child so fervently, that Eli the High Priest thought that she must be somehow impaired.

 

I Shmuel 1:10, 12-15

And she was in bitterness of soul and prayed to the Lord, and wept bitterly…

And it came to pass, as she continued praying before the Lord, that Eli noticed her mouth.

Now Chana spoke in her heart. Only her lips moved but her voice was not heard, therefore Eli thought that she was drunk…

And Chana answered and said: No my Lord. I am a woman of sorrowful spirit, I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the Lord.

 

Chana, when she engaged in heart-felt prayer, did not care what others watching her might think, just as King David was unconcerned regarding the impression that he might make upon his subjects when he uninhibitedly gyrated before the Holy Ark. Neither of them had imbibed an artificial stimulant from without in order to render themselves unselfconscious and uninhibited; their spiritual actions drew power from a fire within, from each of their respective sense of “Hitlahavut”.

 

Prayer is not only a substitute for Sacrifice, but should be accompanied by a sense of personal sacrifice, an aura of reaching upwards, of trying to close the gap between ourselves and HaShem. Only in this way will our prayers not only profoundly affect ourselves, but will bring the day closer when the Sacrificial Service is truly restored to its rightful place and the “Beit HaMikdash” rebuilt.

 

Shabbat Shalom.

 

 

 



[1] The edition from which I am quoting is The Kuzari: An Argument for the Faith of Israel, intro. by H. Slonimsky, trans. Hartwig Hirschfeld, Schocken Books, New York, 1964, pp. 99-101.

[2] Bava Batra 158

[3] Ketubot 111

[4] Ketubot 112

[5] From one of the blessings following the recitation of the Haftora (the prophetic portion that is read on Shabbatot, Yomim Tovim, and fast days).

[6] Hartwig Hirschfeld points out that this is the final passage in the Arabic version of the book. The Hebrew translation contains several sentences that were probably added by the original translator.

[7] Looking at our everyday prayers, our attachment for the Land of Israel in general and Yerushalayim in particular is mentioned in the following places: (All references are to The Complete ArtScroll Siddur.)

            a. pp. 70-3.  Tehillim 147.      The interconnection between Yerushalayim and the Jewish people.

            b. pp. 74-5   Tehillim 135:21  The “Shechina” (the Divine Presence) dwells in Yerushalayim.

c. pp. 80-1   Shemot 15:17     Part of the Song of the Sea. The description of God’s Intent to not  only Redeem the Jews from Egypt, but to bring them and “plant” them in Israel.

d. pp. 92-5   Devarim 11         The second paragraph of the “Shema”. The premise is that the reward for complying with God’s Will is the ability to remain in Israel; the punishment for transgression is exile from the Land.

e. pp. 106-7 Blessing #10     One of the requests in the middle portion of the “Amida”. Part of the Redemption includes “Kibbutz Galiyot” (the ingathering of the Exiles) and their repatriation to the Land of Israel.

f. pp. 108-9  Blessing #14       Another request is the return of the “Shechina” to, as well as the rebuilding of Yerushalayim.

g. pp. 110-1 Concluding portion of the middle section of the “Amida”,containing the requests of the Jewish people. We wish that we will be able to personally witness the return of HaShem to Yerushalayim. (This is an excellent example that the King of the Khazars could cite in order to make his point.)

h. pp. 126-7 Longer “Tachanun” Another reference to the hope for “Kibbutz Galiyot”.

i.  pp. 146-7 “Yehi Ratzon”’s (Let it be Your Will) following the Tora reading on Mondays and Thursdays. Among the requests is the return of the “Shechina” to Yerushalayim, as well as “Kibbutz Galiyot”.

j.  pp. 162-3  Tehillim 48         Song sung by the Levi’im on Mondays in the Temple. Many references to the spiritual centrality of Yerushalayim.

[8] I was once told in a semi-jocular manner that by saying twice a year “LeShana HaBa’ah BiYerushalayim”, once at the Pesach Seder and once at the conclusion of Yom HaKippurim, those living in the Diaspora are constantly giving themselves 6 month extensions in order to delay fulfilling their verbal commitment to relocate in Israel.

[9] An overt reflection of the parallelism between the Silent Prayers and Sacrifices is the following passage in the Shulchan Aruch:

Shulchan Aruch, Orach Chayim 98:4

Prayer is in place of sacrifice, and therefore it should follow the example of sacrifice

a)  with respect to intention, no irrelevant thoughts should be present, since within the context of sacrifices, such thoughts would render them disqualified;

b)  it should be engaged in while standing, similar to the Temple Service;

c)  a fixed place should be established for prayer, since with respect to sacrifices, each had a specific place for its slaughter and the application of its blood;

d)  ideally, nothing should stand between the pray-er and the wall, just as with respect to sacrifices any object or substance that would stand between the blood being applied and the wall upon which it was being thrown, would render the sacrifice unacceptable;

e)  one should have nice clothing set aside especially for prayer, paralleling the priestly garments that they were required to wear while engaged in the Temple Service...

Furthermore, in addition to the recitation of passages associated with the “Korban Tamid” (the Continual Offering) that the Shulchan Aruch codifies, over time additional passages having to do with the Laver from which the Kohanim and Levi’im would wash themselves in preparation for sacrificing (ArtScroll pp. 30-1), as well as the manner in which the altar would be cleaned and arranged prior to beginning to sacrifice (Ibid. pp. 30-3) also add to the context that one is vicariously reenacting the sacrificial process, much in the same way that the “Musaf” service on Yom Kippur constitutes a reenactment of the Temple Service of the High Priest and the people.

A final reflection of the equivalency which is being established between prayer and Sacrifice is the referencing of the synagogue as a “Mikdash Me’at” (a mini-Temple—see Megilla 29a). Consequently, just as Sacrifices were not to be offered outside the precincts of the Temple, ideally one is encouraged to pray in the synagogue, the “Makom Kadosh” (holy place).

[10] ArtScroll Siddur, pp. 28-9. (The actual morning blessings themselves appear on pp. 18-21.

[11] This shortened recitation of “Shema” was intended to avoid the problem particularly on Shabbat and Yom Tov when the congregation often recites the full “Shema” (pp. pp. 90-5) past the time during which one gets credit for saying it as a fulfillment of the “U’VeKumecha” (when you rise in the morning) requirement. By reciting a shortened version of “Shema” at the virtual outset of the synagogue service, everyone can relax with respect to the “Shema” deadline. Of course, this does not help for those who arrive at the synagogue late. A suggestion that would alleviate the problem more comprehensively would be for people to recite “Shema” at home, prior to coming to the synagogue.

[12] A Baraita is material from the period of the Mishna that was not included in R. Yehuda HaNasi’s collection of Mishna.

[13] This concept appears to be taken so literally that the codifiers discuss reciting the passage describing the incense offering, “Pitum HaKetoret”, not once, but twice each day since there were two incense offerings sacrificed daily—see RaMA, Orach Chayim 132:2. Mishna Berura #14 on the RaMA wonders why on Shabbat and Yom Tov, the “Pitum HaKetoret” selection is recited after Musaf since the “Ketoret” would always be offered following the “Korban Tamid” to which the Shacharit “Amida” corresponds. (It would seem that the same critique could be offered on a weekday Rosh Chodesh where the custom is to say “Pitum HaKetoret” at the end of the prayers.) The RaMA continues, and points out that the section on incense should be read from a proper text since “the recitation takes the place of the offering” and we therefore have to worry that if we skip even one of the ingredients, it would be as if he is offering the incense improperly, which constitutes a capital offense. RaMA invokes this fear in order to explain why “Pitum HaKetoret” is not recited during weekdays, since everyone is in such a rush to complete their prayers and go about their business. (This latter point, however, does not make sense in light of the “Ketoret” section that is part of the “Korbanot” portion of the prayers [ArtScroll Siddur, pp. 34-9] [as opposed to “Pitum HaKetoret” which is located at the end, after “Ein K’Elokeinu”, Ibid. pp. 476-9—ArtScroll omits printing “Pitum HaKetoret at the end of weekday “Shacharit”, but other Siddurim include it both on Shabbat as well as weekdays.]. During the week, that section is also said rather speedily!)

[14] Magen Avraham on Shulchan Aruch, Orach Chayim 48 (quoted in Mishna Berura #1) insists that one stands during his recitation of the “Korbanot” since everyone involved in these offerings in the Temple used to stand.

[15] If we accept the assumption that these sections were originally added to the Siddur not necessarily to create a metaphysical equivalence between their recitation and a vicarious offering of the sacrifices, but rather as an exercise in Talmud Tora—consider Shulchan Aruch, Orach Chayim 48 “Reciting the section dealing with the ‘Tamid’ and the verses regarding the Shabbat sacrifice that are said after the ‘Tamid’”, coming immediately after S.A., O.C. 47 “The Laws of the Blessings over the Tora”—then the emphasis upon viewing this recitation as a means of offering the sacrifice would appear to be a subsequent gloss. However, Chafetz Chayim appears to combine these two themes in his commentary to the Shulchan Aruch. 

Mishna Berura #1 on S.A., O.C. 48

…And it seems to me obvious that a person who is knowledgeable regarding Tora learning, for him it is a Mitzva to study in the Talmud the interpretation of these passages. The same is true with regard to what we say each day concerning the making of the incense, in order to understand what one is saying, and in this way (by means of serious Tora study regarding these passages) the recitation will be considered as a substitute for the actual offering…

[16] We Jews: Who Are We and What Should We Do? Jossy-Bass, San Francisco, 2005, p. 121.