An Excerpt from R. Yaakov Bieler’s Remarks
upon Being Presented, along with Dr. Joan, with the Shomer Yisrael Award
at a Brunch on Behalf
of
May 16th, 2010
Joanie and I would like to thank all those who have come this morning, and Liz and Dan Duman for devoting their time and efforts to assure that this event would be a success. Purchasing Israel Bonds constitutes participating in one of the most meaningful ways by which those of us still residing in Chutz LaAretz can show our support for Medinat Yisrael. I deliberately said “those of us still residing in the Diaspora,” in order to squarely reflect what should be part of all of our aspirations, at least theoretically, i.e., to go on Aliya and take up residence in Israel Such an assumption assumption is reflected in one of the subtle changes we made to the Tefilla Le’Shlom HaMedina, the prayer for the Welfare of the State of Israel, when we started KMS over twenty years ago. The standard text that was originally written by the Israeli Chief Rabbinate, according to R. JJ. Schachter, perhaps R. Herzog, ZaTzaL, and understandably reflecting an attitude towards the Diaspora Jew, that he is the “other,” the “outsider” reads,
"ואת
אחינו כל בית
ישראל פקד נא
בכל ארצות פזוריהם"
“And our brothers, all of
the House of Israel, Remember them in all of the lands of their dispersion,”
"ותוליכם
מהרה קוממיות
לציון עירך
ולירושלים
משכן שמך"
“And Cause them to
quickly and uprightly go to Zion Your City and
The text that we have been reciting every Shabbat , Yom Tov, Yom HaAtzmaut and Yom Yerushalayim practically since the Shul’s inception, reads instead:
“ופקדנו
נא בכל ארצות פזורנו,
“And Remember us in
all of the lands of our dispersion,”
ותוליכנו מהרה
קוממיות
לציון עירך
ולירושלים
משכן שמך.
“And Cause us to quickly and
uprightly go to Zion Your City and
We should keep in mind
that we are not only and not even primarily praying for someone unknown to us
who might be living in a land in which anti-Semitism and other forms of
discrimination are rampant and whose physical day-to-day survival is under
threat; we are praying for ourselves.
As an aside, I would add, perhaps if we had been ready to be more
audacious, we would have changed this prayer even further. The text suggests
that it is up to God to Bring us to
“כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת משֶׁה
עַבְדֶּךְ: (דברים
ל:ד-ה) 'אִם
יִהְיֶה
נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ ה' אֱלקיךָ וּמִשָּׁם יִקָּחֶךָ:
וֶהֱבִיאֲךָ ה' אֱלקֶיךָ אֶל
הָאָרֶץ אֲשֶׁר יָרְשׁוּ אֲבתֶיךָ
וִירִשְׁתָּהּ, וְהֵיטִבְךָ וְהִרְבְךָ מֵאֲבֹתֶיךָ:'
“As
it is written in Your Tora: (Devarim 30:4-5) ‘If you will be scattered to the
ends of the Heavens, from there the Lord, your God will Gather you and from
there He will Take you. And the Lord, your God will Bring you to the land that
your fathers inherited and you will inherit it and He will Be good to you and
He will Multiply you beyond the numbers of your ancestors.”
While for some Jewish
communities, whether or not they end up on Israel depends exclusively on a
Divine Miracle of massive Kibutz Galuyot (the ingathering of the exiles) —which
some say has taken over the course of the
last few generations with respect to the coming to Israel of Edut HaMizrach, as
well as so many members of the Russian and Ethiopian communities—this is not
the case with regard to ourselves. Due to our political freedom and general
financial situation, the choice for most of us with respect to moving to
But even with respect to the small changes that we have already made in
this prayer, I think that we can all take pride in the fact that in the new
Koren Siddur (pp. 518-9) intended to be used primarily in the Diaspora, and
arranged and translated by R. Jonathan Sacks, the Chief Rabbi of Great Britain,
the KMS revision of the prayer for the welfare of the State of Israel has
become the primary text, with added in
parenthesis the phrase" "בארץ
ישראל 'פזוריהם,
ותוליכם' (in the land of
Israel, .”their dispersion,
and Cause them to go”.)
The number of families from our community, who either have already moved to
Israel over the course of the last few years, or are contemplating relocating
in the near future, and particularly younger people, who upon completing their
college studies and even before, are going on Aliya, including, most meaningful
for our immediate family, our youngest son Avi, speaks volumes regarding the
value that our synagogue as well as the greater Washington community places
upon living in the land of Israel. Naturally, not everyone is in a position to
take on the challenges of uprooting
himself from a lifestyle and culture with which he is familiar, and
start anew in
In closing, I have cited the following Talmudic
passage a number of times over the years: In Eiruvin 65b, the Gemora states,
אמר רבי
אילעאי: בשלשה
דברים אדם
ניכר: בכוסו, ובכיסו,
ובכעסו. ואמרי
ליה: אף בשחקו.
Said
R. Ilayie: A person’s essence can be
seen by means of literally his cup, his
pocket, and his anger. And some say, even his recreation or the jokes that he
laughs at.
All of these
states of mind and resulting behaviors take place when one’s inhibitions are
down, when one is acting in accordance with his inner true self, rather than
values or commitments that are undertaken because of what others might expect
this person to do. “Kiso” represents “his pocket,” i.e., how he spends his
money. In other words not the lip service that he gives, the unredeemed
promises that he makes, but rather his actual sacrificial contributions where
he takes resources that he could easily have spent upon himself and his own
family, and instead directs them to causes that he considers truly worthy and
essential. While in Pesachim 50b we also read:
אמר רב יהודה
אמר רב: לעולם
יעסוק אדם
בתורה ובמצות
אף על פי שלא
לשמה, שמתוך
שלא לשמה - בא
לשמה.
Said
R. Yehuda in the name of Rav: A person should always engage in the study of
Tora and the performance of Mitzvot even if for an ulterior motive, because
from performance due to an ulterior motive can come the commitment to perform
for the purist of motives.
In other words,
regardless of the motivation, at the end of the day, any contribution to a
worthy cause is dramatically helpful, and therefore deeply appreciated.
Nevertheless, we hope that our community’s example and the values that are
attempted to be conveyed by KMS as well as other local institutions
have contributed
to meaningful, heartfelt and idealistic support of
Joanie and I thank all of you for what you have done
today, and we look forward to going forward together, sharing Semachot, as well
as ever reaching higher from Chayil to Chayil (strength to strength.) in
walking in the Derech HaShem, (the Way of God.)