Why is this Tora Dedication Different
from all other Tora Dedications?
R. Yaakov Bieler
Summer 2010
Being a Rabbi in the
On Monday, May 10th, 2010,
I had the privilege of participating in one of these one-of-a-kind ceremonies
on Capitol Hill. At the previous GA last fall in
The first of these Torot was
completed by its Sofer, R. Zerach Greenfield,[2]
on a bright Monday morning in a room on the lower floor of the
While I find every Tora completion and dedication to be deeply moving, and each such event naturally has a great deal in common with similar dedications that we have held over the years at KMS, I was struck by something unique and special about this particular ceremony, specifically the relationship that those assembled would have with this newly completed scroll. The Talmud in Sanhedrin 21b, in the name of Raba, states that even if a person is fortunate enough to have a Tora left to him as part of his parent’s estate, he nevertheless has an obligation to commission/acquire an additional one, based upon the verse in Devarim 31:19, “And now write for yourselves this song and teach it the Children of Israel…” While the simple referent of “this song” is the poem contained in Parashat Ha’azinu (Devarim 32:1-43), the Rabbis additionally understood that the entire Tora constitutes a poem, leading therefore to the conclusion that each individual Jew was being given at this point the obligation to either write such a scroll himself, or have this done via a surrogate, as several other Commandments are typically carried out.[3] While even the Shulchan Aruch (Yoreh De’ah 270:2) states that today, since the entire point of this Mitzva is to enable individuals to study Tora with their own text, the Mitzva is fulfilled by owning books that contain the teachings of the Written and Oral Tradition rather than a Tora scroll which could not be studied as readily, not all decisors are in agreement with this opinion (see the commentaries on the Shulchan Aruch’s assertion.) Although a case could be made to support those who believe that the Commandment is intended to aid Tora study from Devarim’s explanation why a Jewish king has a special obligation to write an additional Tora for his own use—
(17:19) “And it will be with him and he will read in it all the days of his life in order that he will learn to fear the Lord, his God to observe all the words of this Tora and these statutes in order to do them,”
--one could nevertheless draw a distinction between the situation of a king, as compared to everyone else. It is specifically a king who is vulnerable to becoming overly impressed by his power and wealth who needs to be constantly reminded by the presence of the Tora and his studying it, that even he is beholden to HaShem. As for Jewish non-kings, the idea that each of them should similarly have their own Tora, even as the king himself is supposed to own one Tora to fulfill the general obligation and then additionally to have a second Tora, could be explained in a different fashion. Perhaps in order to have everyone develop a sense that s/he has accepted and possesses a stake in the Tora, an actual Tora must either be commissioned or purchased.
But it is this very point, i.e., the presence of the Tora will represent our deep bond with it and in turn with HaShem and His Mitzvot, that at first glance results in a disconnect with respect to “Torahs for Our Troops.” Usually, once the writing of a Tora is finished, the Tora is brought into the shul, to take its place, as it were, with all of the other Torot in the synagogue’s Aron Kodesh. The Tora then becomes known as the Tora that belongs to so-and-so, or the one that such-and-such donated, and its idiosyncratic characteristics, e.g., its Mantel (lit. coat; i.e., the cover on which is often embroidered names of significant individuals in the family of the donor,) the silver that is associated with it, the script within, its size, etc., come to be recognized by regular worshippers, especially the Ba’alei Kriya (those who read the Tora on behalf of the congregation,) as well those who commissioned or purchased the Tora each time it is taken out and read on Shabbat, Yom Tov and/or during the week. And when the Tora is used regularly in shul, while the family most responsible for the Tora will feel a special connection to it, the entire congregation also shares in that connection, by its membership in the synagogue and its regular participation in its services. But the Tora that was completed in May in the Senate for use by US Chaplains, would probably rarely if ever be seen again by those who were responsible for bringing it into existence. This Tora’s congregation will be far-flung, hardly permanently based in one location, and would constantly change as tours of duty would begin and end. Designating a Tora for this type of purpose can be nothing other than an act that is purely LeShma, for the sake of itself, to purely and sacrificially help others, as opposed to gaining some personal benefit or even sense of satisfaction. It is an act of spiritual Chesed on behalf of those who very well might feel cut off from every other element of home. The Sofer noted that the last words of the Tora are “Kol Yisrael” (all of Israel) and the sense of the broad range of people that make up “all of Israel” was very much in the air at this memorable ceremony which I don’t ever expect to forget.
Anyone interested in participating in “Torahs for Our Troops,” can get more information at: http://www.jcca.org/jwb/Torahs_for_Our_Troops.pdf
[1] I was talking to one chaplain who told me that he always viewed what he did as a “ministry of one,” i.e., that even if there was a single soldier who was in need of his council or support, that was sufficient for him to exert great effort to try to be with that individual and assist him. He said this is often true about Jewish military chaplains, since Jewish personnel are not all that common and are therefore scattered far and wide.
[2] A video of R. Greenfield writing a Sefer Tora for “Torahs for Our Troops” and explaining what he is doing can be viewed at http://www.youtube.com/watch?v=1BTtSQHBV-s
[3] E.g., Brit Mila, teaching one’s children Tora, and public Tora reading.